Living Egyptian

The “Method” course by Ksenia Usacheva

Module 1 · Meeting people: who you are, family, work

Draft — native-speaker review in progress

How to work through this module

A simple route — go top to bottom and it all clicks.

  1. 1Listen to the scenes: tap the speaker on every line and follow the transcription. Play each phrase at least twice.
  2. 2Repeat OUT LOUD after the voice — from the very first scene. Nobody's listening, and your mouth learns only by sound.
  3. 3Run the trainer: keep doing rounds until it feels easy. Every word in it comes from this module.
  4. 4Take the module test — 75% or higher means you're ready to move on.
  5. 5Record your voice assignment — a real teacher will listen and give you personal pronunciation feedback.
  6. The module takes 2–3 hours. No need to do it in one sitting — come back in chunks, your progress stays.

Don't know the Arabic letters? Perfect — that's by design. You can even switch the script off below and study with transcription only.

What you'll be able to do after this module

After this module you can greet people in Egyptian and answer “how are you” ten different ways, introduce yourself, say where you're from, your age, whether you're married and what you do, ask the same back — and say a warm goodbye. Out loud, not just in your head.

How to read our transcription

This is the Method's signature transcription — the same one as in the video transcripts: colours mark the special sounds, and you can read it without knowing a single Arabic letter.

  • CAPITALthe stressed vowel — lean on it with your voice: mazbUt, shUkran
  • s d t zص ض ط ظred — the “heavy” sounds: big round mouth, dense sound
  • ghغa gargled sound, like the French r: ghAli
  • hحblue — breathy, a warm sigh from deep in the throat: hAder
  • khخraspy, like clearing your throat: khAmsa
  • aa / 3عthe deep throaty sound — the signature “Ayn”
  • 'ق ءa short catch-pause in the throat: 'Ahwa
  • wوa lippy “w”, as in English: wAhed
  • shشa soft “sh”: shAy, shUkran
  • gجin Egypt this letter is a hard “g”: ginEh

Scene

At the café: first words

Anya has ordered a coffee in Hurghada. Mona is at the next table — they start chatting.

Mona

أهلا وسهلا!

Ahlan wa-sAhlan!

Hi, welcome!

Anya

أهلا بيكي!

Ahlan bIki!

Hi to you too!

💡 to a woman; to a man — Ahlan bIk

Mona

إزيك؟ عاملة إيه؟

izzAyyik? Amla E?

How are you? How are you doing?

💡 to a woman; to a man — izzAyyak? Aamel E?

Anya

الحمد لله، كويسة. وأنتي؟

il-hAmdu lillE, kwayyIsa. wi-Enti?

Thank God, I'm fine. And you?

Mona

زي الفل! اسمك إيه؟

zayy il-fUll! Ismik E?

Wonderful! (“like jasmine”) What's your name?

💡 a beloved Egyptian answer: “like a jasmine flower”

Anya

أنا اسمي أنيا. وأنتي؟

Ana Ismi Anya. wi-Enti?

My name is Anya. And yours?

Mona

اسمي منى. أنتي منين؟

Ismi mUna. Enti minIn?

I'm Mona. Where are you from?

Anya

أنا من روسيا، بس عايشة في الغردقة.

Ana min rUsya, bass Aysha fil-ghardA'a.

I'm from Russia, but I live in Hurghada.

💡 Aysha “living” (f) — a man says Ayesh

Mona

نورتي مصر يا أنيا!

nawwArti maSr ya Anya!

You've lit up Egypt, Anya!

💡 a warm welcome to a guest; to a man — nawwArt

Anya

تشرفنا!

tasharrAfna!

Nice to meet you!

Scene

Family and age

The coffee arrives. Mona moves to Anya's table — the talk gets warmer.

🇪🇬 How it's done in Egypt: In Egypt asking about family, marriage and kids right away isn't rude — it's warmth and genuine interest. Don't be surprised, and ask back!

Mona

أنتي متجوزة يا أنيا؟

Enti metgAwweza ya Anya?

Are you married, Anya?

Anya

أيوة، متجوزة. وأنتي؟

Aywa, metgAwweza. wi-Enti?

Yes, married. And you?

Mona

أنا مخطوبة. عندك أولاد؟

Ana makhtUba. Andik awlAd?

I'm engaged. Do you have kids?

Anya

أيوة، عندي بنت.

Aywa, Andi bint.

Yes, I have a daughter.

Mona

حلو أوي! عندها كام سنة؟

hElw Awi! Andaha kAm sAna?

How sweet! How old is she?

💡 And-aha = “she has” — the same golden ending

Anya

عندها خمس سنين.

Andaha khAmas sinIn.

She's five.

Mona

وأنتي عندك كام سنة؟ لو مش سر!

wi-Enti Andik kAm sAna? law mish sirr!

And how old are you? If it's not a secret!

Anya

عندي تلاتين سنة.

Andi talatIn sAna.

I'm thirty.

💡 in Egyptian your age = “I have 30 years”: Andi + number + sAna

Scene

Work and goodbye

The coffee is finished. Time to say goodbye — but first, Egypt's favourite question.

Mona

بتشتغلي إيه يا أنيا؟

betishtAghali E ya Anya?

What do you do, Anya?

💡 to a man — betishtAghal E?

Anya

أنا مصممة، بشتغل أونلاين. وأنتي؟

Ana muSammema, bashtAghal online. wi-Enti?

I'm a designer, I work online. And you?

Mona

أنا مدرسة في مدرسة هنا.

Ana mudArrisa fi madrAsa hEna.

I'm a teacher, at a school here.

Anya

جميل! طب أنا لازم أمشي دلوقتي.

gamIl! Tab Ana lAzem Amshi dilwA'ti.

Lovely! Well, I have to go now.

💡 Tab — “well, okay”: a bridge word Egyptians use constantly

Mona

ماشي. خدي تليفوني، اتصلي بي!

mAshi. khUdi tilifOni, ittASali bIyya!

Okay. Take my number, call me!

Anya

أكيد! أشوفك بعدين؟

akId! ashUfik ba3dIn?

For sure! See you later?

Mona

إن شاء الله! مع السلامة يا قمر!

in shA: allA! mA3a s-salAma ya Amar!

God willing! Bye, beautiful! (“oh moon”)

💡 ya Amar “oh moon” — a warm Egyptian compliment

Anya

مع السلامة!

mA3a s-salAma!

Bye!

Module vocabulary

Tap the speaker and repeat out loud — native-voice audio. To test yourself, hide the translation or the word itself: tap anything hidden to peek.

Greetings

أهلاAhlan
hi; welcome
أهلا بيكAhlan bIk
hi to you too (to a man)
أهلا بيكيAhlan bIki
hi to you too (to a woman)
صباح الخيرsabAh il-khIr
good morning
صباح النورsabAh in-nUr
reply: “morning of light”
مساء الخيرmasA: il-khIr
good evening
مساء النورmasA: in-nUr
reply: “evening of light”
تشرفناtasharrAfna
nice to meet you
نورتي مصرnawwArti maSr
“you lit up Egypt” — a warm welcome

“How are you?” — and a sea of answers

إزيك؟izzAyyak?
how are you? (to a man)
إزيك؟izzAyyik?
how are you? (to a woman)
عامل إيه؟Aamel E?
how are you doing? (to a man)
عاملة إيه؟Amla E?
how are you doing? (to a woman)
أخبارك إيه؟akhbArak E?
what's your news? (to a man)
الحمد للهil-hAmdu lillE
thank God (the universal answer)
كويس / كويسةkwAyyis / kwayyIsa
fine (m / f)
تمامtamAm
great, all good
مية ميةmIyya mIyya
“a hundred out of a hundred” — super
زي الفلzayy il-fUll
“like jasmine” — wonderful
ماشي الحالmAshi il-hAl
getting along, okay
مش بطالmish battAl
not bad
نص نصnuSS-nUSS
so-so, “half-half”
تعبان / تعبانة شويةta3bAn / ta3bAna shwAyya
a bit tired (m / f)

Who you are and where from

أناAna
I
أنتEnta
you (m)
أنتيEnti
you (f)
هوhUwwa
he
هيhEyya
she
اسمي / اسمك / اسمكIsmi / Ismak / Ismik
my name / your (m) / your (f)
إيه؟E?
what?
منين؟minIn?
where from?
أنا من روسياAna min rUsya
I'm from Russia
مصرmaSr
Egypt
عايش / عايشة في...Ayesh / Aysha fi…
living in… (m / f)
الغردقةil-ghardA'a
Hurghada
القاهرةil-kahIra
Cairo
هناhEna
here
بسbass
but; only

Age: “I have … years”

عندك كام سنة؟Andak kAm sAna?
how old are you? (to a man)
عندك كام سنة؟Andik kAm sAna?
how old are you? (to a woman)
عندي ... سنةAndi … sAna
I'm … (“I have … years”)
عشرين3ishrIn
twenty
خمسة وعشرينkhAmsa wi-3ishrIn
twenty-five
تلاتينtalatIn
thirty
خمسة وتلاتينkhAmsa wi-talatIn
thirty-five
أربعينarbe3In
forty
خمسينkhamsIn
fifty
لو مش سرlaw mish sirr
if it's not a secret

Family and kids

متجوزmetgAwwez
married (m)
متجوزةmetgAwweza
married (f)
مش متجوزةmish metgAwweza
not married (f)
مخطوب / مخطوبةmakhtUb / makhtUba
engaged (m / f)
عندك أولاد؟Andik awlAd?
do you have kids? (to a woman)
عندي ولدAndi wAlad
I have a son
عندي بنتAndi bint
I have a daughter
ولد وبنتwAlad wi-bInt
a son and a daughter
معنديش أولادma3andIsh awlAd
I don't have kids
جوزي / مراتيgOzi / mirAti
my husband / my wife

Work

بتشتغل إيه؟betishtAghal E?
what do you do? (to a man) — learn as a chunk
بتشتغلي إيه؟betishtAghali E?
what do you do? (to a woman)
بشتغل...bashtAghal…
I work…
بشتغل أونلاينbashtAghal online
I work online
دكتور / دكتورةdoktOr / doktOra
doctor (m / f)
مهندس / مهندسةmohAndis / mohandIsa
engineer (m / f)
مدرس / مدرسةmudArris / mudArrisa
teacher (m / f)
مصمم / مصممةmuSammem / muSammema
designer (m / f)
ست بيتsitt bEt
housewife
طالب / طالبةTAleb / TAlba
student (m / f)
مش بشتغل دلوقتيmish bashtAghal dilwA'ti
I'm not working right now

Politeness, helper words and goodbyes

حضرتك / حضرتكhaDrItak / haDrItik
polite “you” (m / f) — for elders and strangers
أيوةAywa
yes
لأla
no
شكراshUkran
thank you
عفوا3Afwan
you're welcome
ماشيmAshi
okay, fine
طبTab
well, okay (a bridge word)
يلاyAlla
come on, let's go
معلشma3lEsh
never mind
خلاصkhalAS
done, enough
أكيدakId
sure, definitely
إن شاء اللهin shA: allA
God willing (about plans)
مع السلامةmA3a s-salAma
goodbye
أشوفك / أشوفك بعدينashUfak / ashUfik ba3dIn
see you later (m / f)
يا قمرya Amar
“oh moon” — beautiful (a compliment)

First letters — just recognise them

You already say these words. See how they're written — no writing needed yet.

Why does a letter have four shapes?

Arabic letters are written joined-up — like cursive handwriting: a letter holds hands with its neighbours and changes shape at the start, middle and end of a word. It is the SAME letter, just with different “tails”. No European language does this, so it feels strange at first. Watch the letter Meem (“m”, in red) live inside three words:

مِن

мин

initial

تَمام

тамЭм

medial

اِسْم

исм

final

No need to worry: you'll learn to recognise the shapes gradually, word by word — no handwriting required at this stage.

ا

Alif

a long “aa” — like in “Ana”

ا

isolated

ـا

final

ـا

medial

ا

initial

  • أَناAnaI
  • أَهْلاًAhlanhi
ب

Ba

a normal “b”

ب

isolated

ـب

final

ـبـ

medial

بـ

initial

  • بِنْتbintdaughter, girl
  • بَسّbassbut; only
ت

Ta

a normal “t”

ت

isolated

ـت

final

ـتـ

medial

تـ

initial

  • تَمامtamAmgreat
  • بِنْتbintdaughter
م

Meem

a normal “m”

م

isolated

ـم

final

ـمـ

medial

مـ

initial

  • مِنminfrom
  • مَصْرmaSrEgypt
  • تَمامtamAmgreat
ن

Noon

a normal “n”

ن

isolated

ـن

final

ـنـ

medial

نـ

initial

  • مِنينminInwhere from
  • بِنْتbintdaughter
  • مُنىmUnaMona (name)
س

Seen

a normal “s”

س

isolated

ـس

final

ـسـ

medial

سـ

initial

  • اِسْميIsmimy name
  • سَنةsAnayear
  • رُوسْياrUsyaRussia

Magic text

The Method's signature trick: this is a normal English text, but the letters you already know are ARABIC — shown in the shape they would take inside a real word. Read as usual — your eyes get used to the script by themselves. The “which letter = which sound” cheat sheet is on the panel above. Tap an Arabic word and it speaks, with its transcription written right next to it.

6 of 6 letters enchanted

this module's new letters

Each chip is a cheat sheet: the Arabic letter = the sound it replaces. Tap a chip to switch that letter on or off in the text. Inside the text the letter changes shape — it looks different at the start, middle and end of a word (hover it and it introduces itself).

اـنـyـا liveـس iـن Hurghـاdـا. Iـن تـhe مـorـنـiـنـg سـhe wـاlkـس تـo تـhe سـeـا, اـنـd iـن تـhe eveـنـiـنـg سـhe hـاـس coffee اـت مـoـنــا'س cـاfé. اـنـyـا اlreـاdy سـpeـاkـس سـoـمـe Egypـتـiـاـن: اـم froـم Ruـســسـiـا, iـس اـنـyـا! مـoـنــا ســمـileـس اـنـd اـنــسـwerـس: you hـاve liـت up ! , تـhere iـس نـo ruـسـh: تـhe سـeـا iـس wـاrـم, تـhe coffee iـس سـweeـت, اـنـd تـhe نـew leـتــتـerـس اre اlreـاdy lookiـنـg اـت you froـم تـhe مـoـســت ordiـنــاry wordـس.

  • AnaI
  • Ismimy name
  • maSrEgypt
  • Aywayes

Phrase bricks

An Egyptian phrase is a builder's kit: words simply stand next to each other, in the same order you say them. Read the bricks left to right: each shows a word and its literal meaning. Tap a brick to hear the word, tap the speaker on the right for the whole phrase.

I'm from Russia.

💡 No “am/is” needed: the words just stand side by side — and that's already a sentence.

My name is Anya.

💡 The little -i ending means “my”: Ism-i = name-my.

I have a daughter.

Are you married?

💡 A question is the very same phrase — just said with a questioning tone.

How it works

Egyptian has no “am / is / are”

To say “I'm Anya”, “I'm from Russia” or “I'm a designer” you don't need a verb — just put the words next to each other. That makes your first sentences very easy.

  • أنا أنياAna AnyaI'm Anya
  • أنا من روسياAna min rUsyaI'm from Russia
  • أنا مصممةAna muSammemaI'm a designer
  • هي مدرسةhEyya mudArrisashe's a teacher

You speak differently to a man and to a woman

Egyptian always tracks who you're talking to and who's speaking. To a man — izzAyyak, to a woman — izzAyyik. A woman says kwayyIsa, metgAwweza, ta3bAna about herself; a man — kwAyyis, metgAwwez, ta3bAn. The rule is simple: the feminine form almost always ends in -a. Listen for it — it's in every module.

  • إزيك يا أحمد؟izzAyyak ya Ahmad?how are you, Ahmad?
  • إزيك يا منى؟izzAyyik ya mUna?how are you, Mona?
  • هو متجوز، وهي مخطوبةhUwwa metgAwwez, wi-hEyya makhtUbahe's married and she's engaged

The “golden endings”: my / your / her

Add a little ending to a word and you get whose it is: Ism-i (my name), Ism-ak (your, m), Ism-ik (your, f), And-aha (she has). The same endings work everywhere: gOz-i (my husband), tilifOn-i (my phone). Learn them once — they unlock half the language.

  • اسمي أنياIsmi Anyamy name is Anya
  • اسمك إيه؟Ismik E?what's your name? (f)
  • جوزي مهندسgOzi mohAndismy husband is an engineer
  • خدي تليفونيkhUdi tilifOnitake my number

“I have”: age, kids and everything else

The word And (“at”) + a golden ending = “someone has”: And-i (I have), And-ak/And-ik (you have m/f), And-aha (she has). Your age works the same way: Andi talatIn sAna = “I have 30 years”. The negative is ma3andIsh: ma3andIsh awlAd “I don't have kids”. One pattern — and you can already talk about age, family and belongings.

  • عندي بنتAndi bintI have a daughter
  • عندك أولاد؟Andik awlAd?do you have kids? (f)
  • عندي تلاتين سنةAndi talatIn sAnaI'm 30 years old
  • معنديش أولادma3andIsh awlAdI don't have kids

The polite “you” and formula phrases

With elders and strangers, instead of Enta/Enti say haDrItak (m) / haDrItik (f) — the polite “you”. And phrases like betishtAghali E? (“what do you do?”) — learn them whole, as formulas: we'll unpack the be- prefix in the verbs module, but you can speak today.

  • حضرتك منين؟haDrItik minIn?where are you from? (polite, f)
  • حضرتك بتشتغل إيه؟haDrItak betishtAghal E?what do you do? (polite, m)

Build your story

Build your story

Here's your self-introduction skeleton — plug in your name, age, family and work. Listen to each line, repeat out loud, then tell the whole thing without pauses. That's exactly your voice assignment.

  • أهلا! أنا اسمي أنيا.Ahlan! Ana Ismi Anya.Hi! My name is Anya.
  • أنا من روسيا، عايشة في الغردقة.Ana min rUsya, Aysha fil-ghardA'a.I'm from Russia, living in Hurghada.
  • عندي تلاتين سنة.Andi talatIn sAna.I'm 30.
  • أنا متجوزة وعندي بنت.Ana metgAwweza wi-Andi bint.I'm married and I have a daughter.
  • بشتغل أونلاين.bashtAghal online.I work online.
  • وأنتي؟ اسمك إيه؟wi-Enti? Ismik E?And you? What's your name?
  • تشرفنا!tasharrAfna!Nice to meet you!

Module trainer

Drill every word of the module: translation, transcription and listening, all mixed. Each round is a fresh dozen. Keep going until it feels easy — then take the test.

Question 1 of 30

Round 1

How do you say in Egyptian: «married (m)»?

Module test

Question 1 of 20

Fill the gap in the dialogue.

— izzAyyik? — , kwayyIsa.

Voice assignment

Reviewed by a real teacher

Record a voice message (1–2 minutes) — your self-introduction from the “Build your story” template: greet, say your name, where you're from and where you live, your age, whether you're married and have kids, what you do — and finish with a question back. 7–9 phrases, feel free to peek at the transcription. Your teacher will listen and reply with pronunciation feedback.

Voice submission opens in your account once the course launches.